E, a menos que você aceite minha ajuda não tenho dúvidas de que ela vai conseguir.
I osim ako ne prihvatiš moju pomoæ, ne sumljam da li æe uspeti.
Não tenho dúvidas de que está.
Ne sumnjam da ti treba pomoc!
Neste caso, não tenho dúvidas de que o ajudará.
Pod tim okolnostima, bez sumnje... ti æeš pomoæi njemu.
Não tenho dúvidas quanto ao Jason.
Нема грешке кад је у питању Џејсон.
Tenho dúvidas quanto a esta foto, chefe.
Ja èak sumnjam u ovu fotografiju, šefe.
Tenho dúvidas de que o caos no museu foi culpa de Phoenix.
Pitam se da li je za nered u muzeju kriv Phoenix.
Não tenho dúvidas sobre Mattiece e seus comparsas.
Za to su krivi Matis i njegovi saradnici.
Mas não desesperarei, passará... e não tenho dúvidas que será em breve.
Ali ne oèajavaj, proæi æe... Bez sumnje, brže nego što bi trebalo.
Ainda tenho dúvidas sobre suas bondades inerentes... mas só o tempo me provará o contrário.
Још увек сумњам у ваше врлине. Једино ће време показати да нисам у праву.
Espero que saibas o que estás a fazer porque eu tenho dúvidas, umas dúvidas gigantescas.
Iskreno se nadanm da znaš što radiš! Jer ja neznam!
Enquanto tenho dúvidas, não posso seguir em frente.
Све док имам сумње, не могу да наставим даље.
Eu tenho que desabafar, afinal nossas filhas... estão no mesmo time de dança há dois anos... e te respeito como mulher, mas depois do comportamento... do seu filho esta tarde, tenho dúvidas quanto...
Ovo èu reèi, jer su naše kèeri zajedno u plesnoj skupini veè 2 g. i poštujem vas. Ali nakon osvjedoèenja u ponašanje vašega sina, imam znaèajne sumnje o vašem...
Não tenho dúvidas, Rocky ganharia e ganha por nocaute.
Kod mene nema dvojbe. Ne samo da Rocky pobjeðuje nego pobjeðuje nokautom.
Não tenho dúvidas de que estás certo, mas... nós temos um acordo.
Ne sumnjam da ste u pravu, ali mi imamo dogovor, zar ne?
Tenho dúvidas se ama o seu filho.
Dovodim tvoju ljubav prema sinu u pitanje.
Acabei de conhecê-lo e não tenho dúvidas... que você seja uma força do bem neste mundo.
Tek sam te upoznala, i ne postoji ni zrno sumnje u mojim mislima, da si ti sila dobra na ovom svetu.
Não tenho dúvidas de que o Comitê o escolheu cuidadosamente.
Ne bojim se ureda biram pažljivo
Não tenho dúvidas disso, mas como conselheira da empresa, se você se ferrar, também me ferro.
Ne sumnjam u to, ali kao glavni savetodavac ove kompanije, ako ti pogrešiš, ja æu nadrljati.
Clark, não tenho dúvidas que você conseguirá.
Clark... Nema sumnjeu mom umu da ces to i postici.
Merlin, não tenho dúvidas de que tem uma desculpa muito boa.
Merlin! Ne sumnjam, Merline, da si pripremio vrlo dobro objašnjenje za ovo.
Eu não tenho dúvidas de que uns alemães morrerão, que arruinará a noite, que Goebbels ficará muito furioso pelo que fez a sua grande noite.
И не сумњам у то. И да, биће мртвих Немаца... и да, упропастићете велико вече... и да, Гебелс ће бити врло, врло, врло љут на вас јер сте му покварили велику ноћ.
Tenho dúvidas em relação a nós dois.
Nisam sigurna dali zelim da budem sa vama.
Como elas estão fluindo, não tenho dúvidas de que será de novo um campeão.
Kako ono prolazi, ne sumnjam da æeš opet biti prvak.
Depois da magnífica exibição, não tenho dúvidas que Gannicus será convidado para o primus.
Posle ovakve velièanstvene borbe, ne sumnjam da æe Ganik, moæi da se bori u udarnom terminu.
Não tenho dúvidas de que queremos a mesma coisa.
Ane. Ne sumnjam da želimo isto.
Só tenho dúvidas se isso aqui é a melhor solução.
Ja se jednostavno pitam da li je ono što vidim da se ovde desava najbolje rešenje.
Se você pode oferecer, ao menos um pouco, um pouco mais de misericórdia, não tenho dúvidas que tudo ficará bem.
Ako možete ponuditi, ni najmanji, najnježnije malo milosti, Nemam sumnje će se poduzeti vrlo dobro.
Mas eu agora tenho dúvidas do caminho que ele segue.
Али и ја сад сумњам у пут којим путује.
Não tenho dúvidas que a recompensa valerá o risco.
Ne sumnjam da æe nagrade biti vredne rizika.
Baseado em experiência, não tenho dúvidas de que manterá.
Prema dosad viðenom, ne sumnjam da hoæeš.
Devo admitir, tenho dúvidas se quero o sucesso dele.
Moram priznati, dvojim po ovom pitanju.
Eu não tenho dúvidas que encontrará.
Ne sumnjam da ce to uspeti.
Eu não tenho dúvidas de que é um bom homem.
Ne sumnjam da je on dobar èovek.
Tenho dúvidas se algo assim pode ser posto em prática.
Imam ozbiljne sumnje u vezi sa time da li je ovako nešto zaista mogutje.
Não tenho dúvidas de que Eric Packer tinha muito a nos oferecer, mas ele não conseguia encarar o seu eu verdadeiro.
Erik je mnogo toga imao da nam ponudi, ali nije mogao da se suoèi sa istinom o sebi.
Não tenho dúvidas de que a alma do país está em jogo.
Nimalo ne sumnjam u to da je sama duša naše domovine ovde u pitanju.
Mas não tenho dúvidas... de que tenha gente pra limpar isso.
Ali ne sumnjam da imaš ljude koji æe poèistiti nered.
Não tenho dúvidas de que os deuses tem grandes coisas guardadas para ele.
Sigurna sam da bogovi raèunaju na njega u svojim velikim planovima.
Não tenho dúvidas de que Aelle apreciará ver sua morte.
Ela æe bez sumnje uživati u tvojoj smrti.
Desculpe, mas tenho dúvidas sobre a sua objetividade.
Izvini, ali imam sumnje u tvoju objektivnost.
Tenho dúvidas que alguém saiba a resposta a essa pergunta, porém, mundos ficcionais fantásticos são criados todos os dias em nossas mentes, em computadores, mesmo em guardanapos no restaurante rua abaixo.
Нисам сигурна да ико зна одговор на то питање, па ипак, измишљени светови се стварају свакодневно у нашим умовима, на компјутерима, чак и на салветама у ресторану на ћошку.
Ser original não é fácil, mas não tenho dúvidas quanto a isto: é o melhor jeito de melhorar o mundo ao nosso redor.
Vidite, biti originalan nije lako, ali nemam sumnje u vezi s ovim - to je najbolji način da poboljšamo svet.
4.6891758441925s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?